На каком языке говорят в Каталонии большинство людей

Язык в Каталонии

Одной из самых специфических испанских областей является Каталония. Ее население около 6 млн. человек. Национальный язык в Каталонии отличается от государственного.

Про население Каталонии можно узнать подробнее на нашем сайте.

Общая информация

Каталония – одна из немногих испанских автономий, получившая собственный домен в сети интернет.

Жители Каталонии общаются на двух языках: испанском и каталанском. Оба языка в крупных городах являются взаимозаменяемыми.

Где разговаривают на каталанском языке

В зонах, «оккупированных» туристами, часто слышится английская речь.

В более отдаленных регионах предпочитают говорить на местном диалекте.

Статистика утверждает что:

  1. 37% жителей считают каталанский язык родным;
  2. 78% каталонцев свободно говорят на местном диалекте;
  3. 47% населения считают себя носителями каталанского наречия.

Если Вы хотите начать изучать каталонский язык, то Вам просто необходимо посмотреть видео.

Неверно полагать, что различия каталанского и испанского языка заключается в том, что первый является «гибридом» государственного языка и французского. Каталанский язык – не «суржик». Это самостоятельная единица, произошедшая от «кухонной» латыни. Современный язык ближе к предку, нежели испанский. Это является предметом гордости жителей региона.

Особенности языка

Для каталанского языка характерно наличие специфического жужжания. Его не назовешь благозвучным. Отличие от испанского языка заключается в следующем: путешественники, владеющие испанским, часто не воспринимают каталанский диалект на слух, но при этом понимают письменную речь.

По мнению лингвистов, каталанский – народный язык. Знать средневековья предпочитала общаться на благородном, кастильском наречии. На каталанском диалекте раньше говорили крестьяне, а сейчас говорят даже представители власти региона.

Каталанский похож на итальянский. Особенно хорошо прослеживаются неаполитанские нотки. Лингвисты полагают, что это связано с тем, что оба эти языка имеют общую латинскую основу.

Как формировался язык

По мнению историков, жители разговаривают на языке римлян, начиная с девятого столетия н. э. Родиной каталанского считаются Пиренеи. Современные лингвисты относят его к флективным языкам.

С приходом Франко, употребление каталанского запрещается, и жители разговаривают на языке испанцев. После принятия закона «О лингвистической нормализации», каталанский получил статус второго государственного в регионе.

Распространение диалекта

В табличке представлена информация относительно распространения диалекта.

МестностьДиалект
Балеарские острова«Майоркин». Это самостоятельный диалект.
ВаленсияМестные жители разговаривают на языке своей местности. Это местный диалект каталанского, который именуется «валенсийским». Дискуссия о признании его самостоятельным языком все еще ведется.
Сардиния, восток КаталонииВосточно-каталанское наречие.
Западные областиЗападно-каталанское наречие.
Южная ИталияСицилийский
МеноркаМестные жители разговаривают на языке, который называется «диалектом патут». Это иммигрантский диалект. Основой лексики стали части французского и арабского наречий.

Основные затруднения туристов

Каталонцы – гостеприимный и доброжелательный народ. Небольшое напряжение присутствует у них в отношении мадридцев. Но законы гостеприимства местное население не нарушает.

Население Каталонии насчитывает 7,5 миллиона человек.

Испанские жители разговаривают на языке современном. В каталанском же наречии сохранилось немало корней из старо-испанского. Поэтому он, по сравнению с современным испанским, кажется чересчур архаичным, литературным.

Не так давно названия улиц писались по-каталански и по-испански. Но сегодня они пишутся только на местном языке. Это создает трудности для иностранных путешественников, которые не могут найти нужную улицу на карте или при помощи навигатора.

Интересные факты

Всем, кто интересуется каталанским языком и желает выучить его, следует знать о том, что этот язык считается языком гениев. На нем говорили такие известные личности, как Дали, Ж. Миро, А. Гауди.

У известного режиссера С. Клапиша есть фильм «Испанка». Там присутствует интересная мизансцена, когда профессор, являющийся каталонцем, отказывается читать лекцию на «кастильском наречии». Это невыдуманная история. Таких случаев немало.

Подробнее об Испании и Барселоне — столице Каталонии — можно узнать из видео.


Иностранным туристам прощается незнание каталанского, но риск натолкнуться на принципиального бармена или лавочника, который не желает разговаривать по-испански или по-английски, достаточно велик.

А. Гауди всю свою жизнь разговаривал только по-каталански и не признавал испанский родным языком. Однажды полиция остановила архитектора, приняв за бродягу. Отвечая на вопросы служителей закона, Гауди изъяснялся исключительно по-каталански. От него потребовали, чтобы он выражался на правильном языке, но гений модерна отказался. В результате он был арестован и пробыл в полицейском участке около 4 часов.

Сегодня на каталанском наречии говорят в Андорре и на французско-испанской границе.

Где можно научиться говорить

Вне границ Испании, каталанский язык преподается:

  • в Москве – на романо-германском факультете МГУ;
  • в СПБ – на филологическом факультете СПбГУ, одновременно с испанским;
  • во Франции, в Перпиньяне – в центре каталанской культуры Centre Cultural Catala.

Алфавит каталанского языка

Главным преимуществом изучения каталанского на филологическом факультете является наличие академичного подхода. Изучать можно не только каталанский язык, но и иные дисциплины, которые связаны с историей и культурой этого региона.

Где можно выучить каталанский язык

Информация о том, где можно выучить каталанский на территории Испании, предоставлена в табличке.

Где преподаютОписаниеКогда начинать учитьСтоимость обучения
Институт СервантесаЭто государственное образовательное учреждение, предназначающееся для изучения каталанского, кастельяно и других наречий страны.

Занятия проводятся в небольших группах, под руководством носителя языка. Минимальное количество человек в группе — 6, максимальное — 14. Дни изучения каталанского — суббота и воскресенье.

Академический год в этом заведении делится на триместры. В летнее время года можно записаться на интенсивные курсы каталанского.

Начинающим рекомендуется записываться на изучение каталанского языка в сентябре. После сдачи теста, студента зачисляют в группу, продолжающую занятия.

Подать заявление на зимний триместр можно в первых числах декабря. Занятия начинаются через месяц.Цена 1 триместра – 24 тыс. рублей.Центр VamosОбучаться можно как в индивидуальном порядке, так и в небольших группах. Ведутся занятия по субботам. Преподается каталанский язык его носителями. Время урока можно обговорить с преподавателем индивидуально.

Количество академических часов — 48. Это примерно около 2,5 месяца.Новичкам рекомендуется записываться зимой, занятия начинаются в январе. После сдачи теста, студента переводят в группу, продолжающую обучение.Цена 1 часа при индивидуальном обучении — 1500 рублей. Стоимость занятий в группе — 15,8 тыс. р.

Культура региона

Каталония – самобытный регион. Если на территории остальной Испании огромную популярность имеет фламенко, то каталонцы предпочитают сардану.

Каталонцы танцуют сардану — спокойный круговой танец, к которому может присоединиться любой желающий.

Это довольно спокойный танец, напоминающий русский хоровод. Присоединиться к танцорам может любой желающий. Для этого нужно только знать последовательность движений. Это подскоки и переступания.

Поклонникам быстрых движений придется по вкусу танец «Жота». Он достаточно стремительный и одновременно очень красивый.

Каталония – довольно толерантный к религиозным верованиям регион. Жители очень любят праздновать, поэтому различий между местными и испанскими святыми не делается.

Традиции в Каталонии

Широко получила распространение самобытная рождественская традиция каталонцев. Она заключается в поисках caganer. В развлечении принимают участие, как хозяева дома, так и гости. Больше всего радости поиски каганера приносят детям.

Каганер – это искусственная фигурка человека, заставшего в достаточно специфической позе. Считается, что она приносит удачу.

Обладание этими фигурками, по поверью, приносит удачу и счастье в Новом году.

Исследователи относят эту, глубоко народную традицию, к сатире. Каганер может отождествлять как рядового горожанина, так и представителя власти. Таким, довольно грубым, но весьма оригинальным способом, авторы фигурки доказывают равенство всех людей.

Традиционно каганеры ставятся к рождественскому вертепу. Католическая церковь никогда не препятствовала этому.

О том какой официальный язык в Испании можно узнать здесь.

Распространенные праздники

Ежегодно Каталония отмечает праздник, посвященный своему святому покровителю. Длится празднество обычно несколько суток. В это время власти города организовывают состязания. Для детей устраиваются аттракционы и ярмарки. Проводятся интереснейшие представления.

Самые масштабные выступления, в которых команды кастельеров — «колльяс ‘- colles показывает самые сложные фигуры

В последний день празднества слово берет мэр города. Традиционно он выступает на главной площади. Затем устраивается старинное состязание. Участники делятся на 2 команды. Одна из них вооружается зажженными факелами и принимается преследовать вторую команду, которая отступает к воде.

Обычно такие праздники выпадают на начало открытия пляжного сезона.

Довольно интересным считается выступление кастельеров. Это ловкие артисты, способные в мгновение ока выстроить кастель – оригинальный «человеческий замок».

Национальный день Каталонии отмечается 11 сентября, в память снятия осады Барселоны.

Заключение

Если путешественник, планирующий посетить Барселону, не желает изучать каталанский, или у него нет для этого времени, ему рекомендуется выучить несколько дежурных фраз для общения в гостинице, ресторане и магазинах.

Подробнее о борьбе Каталонии за независимость можно узнать на нашем сайте.

Климат в Испании. Когда лучше ехать в Барселону и Пальму-де-Майорку. Советы опытного путешественника.

Каталанский язык. Бойкот Испании.

Так уж случилось,что самая любимая большинством иностранцев область Испании — Каталония – не говорит по-испански… Тут можно много возмущаться, что, конечно, дело не исправит, а можно просто поинтересоваться,что же это за язык такой «Каталонский» и какие у него особенности. И даже, возможно, заняться его изучением.

Карта охвата каталанского языка

Катала́нский язы́к(самоназв. català) принадлежит к окситано-романской подгруппе романских языков индоевропейской семьи. На нём говорят около 11 миллионов человек в т. н. каталонских землях на территории Испании (автономные сообщества Каталония, Валенсия, Балеарские острова), Франции (департамент Восточные Пиренеи), Андорре и Италии (г. Альгеро на острове Сардиния).

История формирования Каталанского языка.

Cчитается, что формирование самостоятельного каталанского языка началось в IX веке, в ходе Реконкисты. Язык возник на базе вульгарной латыни на севере Пиренейского полуострова. В позднем средневековье каталанский язык был литературным и имел престиж.

В первой половине XIX века начинает формироваться движение сопротивления, так называемое Возрождение (Renaixença). Сначала оно не выходило за рамки литературного движения, но в течение века приобрело политические и национальные черты

Каталонский язык относится к флективным языкам.

В 20 веке пришедший к власти генерал Франко полностью запретил каталонский язык во всех сферах общественной жизни. Лишь через 8 лет после смерти диктатора, в 1983 году был принят закон «О лингвистической нормализации в Каталонии», который официально закрепил за каталонским статус второго государственного языка на территории автономной области Каталония.

Сведения о диалектах. Распространение языка.

  • Самостоятельный диалект — «майоркин» — диалект Балеарских островов.
  • В Валенсийском сообществе местный диалект каталанского языка называется валенсийским языком. Долгое время ведётся дискуссия, считать ли валенсийский самостоятельным языком или одним из диалектов. Компромиссное мнение: «существует один язык, который в Каталонии называется каталанским, а в Валенсии — валенсийским».
  • восточно-каталанские и западно-каталонские диалекты. Восток Каталонии, юг каталаноязычной Франции, Балеарские острова и Сардинию относят к восточно-каталонским диалектам. Другие области распространения каталанского языка относят к западно-каталанским диалектам. Главным критерием такого деления на диалекты является произношение безударных о, е и а. В западно-каталанских эти звуки произносятся так же, как они передаются на письме, тогда как в восточно-каталонских диалектах о в безударной позиции произносится как [u], а е и а — как слабое английское [ə].

Каталанский сохранил немало черт языка, на котором сочиняли свои песни трубадуры и очень близок к провансальскому, или окситанскому языку, на котором до сих пор говорят на юге Франции.

Каталанский – самостоятельный язык, а не вариант испанского.

Флаг провинции Каталония

Ошибочно думать, что раз каталанский наиболее распространен в Испании, значит, он некогда откололся от испанского и видоизменился в ходе веков. Это не так: они произошли от разных предков (то есть от разных диалектов латыни) и никогда в своем развитии не пересекались. К тому же подвергались совершенно разным иностранным влияниям.

В VIII веке Иберийский полуостров был завоеван маврами, и испаноязычные территории так и остались под владычеством мусульман на семь долгих столетий. Это не могло не отразиться на языке, приобретшем солидный запас заимствований из арабского. Каталонию вскоре вернули в христианский мир франки, отвоевав ее у сарацин, и галльское влияние на каталанский язык оказалось столь существенным, что многие лингвисты относят его не к иберо-романской (как испанский), а к галло-романской группе (как французский язык).

Лингвистические особенности.

  • Конечная -d часто произносится как глухая: autor >В самой Каталонии на catala говорят повсеместно… за исключением столицы. Конечно, все барселонцы им владеют, но именно как официальным, а не разговорным. Так, докторские диссертации на каталанском защищаются едва ли не ежедневно, но услышать на нем, скажем, уличную ссору почти немыслимо: языком «трамвайных перебранок» и бытового общения в Барселоне остается испанский. Обидно…

Жаль,что у нас с каталанского почти не переводят, и многие современные талантливые каталонские авторы нам не известны, хотя провинция выпускает более 6ти тысяч книг ежегодно…Выход один – учить самому.

В Москве каталанский преподают только на ромгерме МГУ. В Петербурге — на филфаке СПбГУ, попутно с основным испанским. Зато в Барселоне — на каждом углу. Например, в языковых школах Inlingua Barcelona, BCN Languages, Barna House, Centre d’estudis Adams, в языковых центрах Барселонского университета и университета Abat Oliba. А во Франции, в городе Перпиньяне, имеется целый Центр каталанской культуры — Centre Cultural Catala.

На каком языке говорят в Каталонии?

В минувшую среду в Тортосе был представлен очередной «Опрос об использовании языков населением-2013», который предназначен для выяснения роли и места каталанского языка в жизни жителей автономного сообщества. Опрос дал любопытные результаты, особенно при сравнении с предыдущими подобными акциями, проведенными в 2003 и 2008 годах.

Выяснилось, что в среднем по Каталонии региональным языком владеет 36% населения. Абсолютным лидером (70%) в территориальном индексе повседневного использования каталанского языка стала зона Террес-дель-Эбре, объединяющая четыре комарки на самом юге Каталонии. Этот показатель почти в два раза превосходит среднекаталонский. По мнению Генеральной дирекции по вопросам языковой политики, данный факт объясняется особенностью демографии, выражающейся в меньшем влиянием миграции, а также более ограниченной структурированности населения, что стимулирует активную языковую интеграцию каталана. Это позволило данному региону улучшить свои «лингвистические показатели» после падения, зафиксированного в 2003 и 2008 гг. и связанного с притоком иммигрантов.

Далее следуют комарки Центральной Каталонии (63%), Понент (61,9%), Верхние Пиренеи и Аран (61,3%) и комарки Жироны (51,5%). На противоположном полюсе находится район столицы автономного сообщества – Барселоны, где каталанским языком владеет лишь 30% жителей.

«Разница существенная», – свидетельствует специалист Генеральной дирекции по вопросам языковой политики Анна Торрихос. Согласно данным исследования, основанного на 7400 опросах по всей Каталонии, большинство взрослого населения Террес-дель-Эбрe понимает каталанский язык (96,7%), говорит (91,5%), читает (87,1%) и пишет на нем (69,4%).

Торрихос отмечает, что эти цифры объясняются демографией и базируются на миграции. «В район столицы прибыло множество иммигрантов из остальной части государства, что существенно снизило использование каталанского языка, – указывает она. – А на Эбро зона с низкой плотностью населения, здесь иммигрантам легче в плане языковой интеграции, здесь они находят больше носителей языка, способствующих этой интеграции. Если в целом по Каталонии мы наблюдаем стабилизацию, то здесь уже отмечены улучшения в сравнении с 2003 и 2008 гг.», – говорит Торрихос.

Всего же в Каталонии насчитывается около 3 млн. человек, рожденных за пределами сообщества, но в настоящее время владеющих каталанским языком.

Директор территориальных служб Департамента культуры Террес-дель-Эбрe Ферран Бладе положительно оценивает результаты опроса. Тем не менее, он настаивает на необходимости продолжения работы по внедрению каталанского языка во все сферы жизнедеятельности. В частности, неохваченными остаются такие сектора, как юстиция и фармацевтическая промышленность, где все инструкции отпечатаны в основном на кастильском.

Нужна помощь в Испании? Центр услуг для жизни и бизнеса «Испания по-русски» – это более 100 наименований услуг на родном языке в любом регионе Испании.

Ключевые отличия каталанского языка от испанского

Отправляясь на отдых, хорошо бы узнать не только цены и обычаи страны, но и ее государственный язык. В некоторых странах отдельные регионы разговаривают на определенном диалекте. Большинство туристов едущих в Испанию, хотят попасть именно в Каталонию и даже не догадываются, что ее жители разговаривают исключительно на своем языке, хотя отлично владеют испанским. Каталонцы и испанцы ранее враждовали между собой из-за границ, сейчас же они хотят, чтобы их признали отдельной нацией и Испания не только оставляла им часть налогов, но и уважала их право говорить на родном диалекте.

Для русских их язык имеет два варианта произношения: каталонский и каталанский, они также и пишутся по-разному. Название, написанное через «о» применяется в том случае, когда говорят о каталонцах, а вот его аналог с «а» употребляется в отношении их языка. Исходя из этого, при рассмотрении особенностей языка предпочтительней говорить «каталанский».

История формирования каталанского языка

Примечательно, что рассматриваемый диалект образовался на основе латыни в IX веке, которая практиковалась в особенном произношении на северной части Пиренеи. Ранее он был престижным и считался литературным языком, но со временем в нем появилось множество вульгарных выражений. Из-за чего в XX веке он был полностью запрещен, его нельзя было употреблять в общественной жизни. Это случилось с подачи диктатора – генерала Франко, а после его кончины в 1983 году был выпущен закон, которым каталанский язык был признан вторым государственным на территории Каталонии.

Признанный язык принадлежит к романской группе индоевропейской языковой семье. Им владеют и разговаривают более 11 млн. человек и не только на каталонских землях, его можно услышать во Франции, Италии, Андоре и самой Испании. Он многогранен и близок к разным языковым группам, например, похож на окситанский, на котором говорят жители юга Франции.

В чем же разница между каталанским и испанским?

Стоит сразу отметить, что это абсолютно два разных языка, они не являются взаимозаменяемыми. Каждый из них имел свою историю, и не выступает вариантом другого, в их основе задействованы разные диалекты латыни. Кроме того, они никогда не пересекались между собой, на них оказывали влияние отдельно разные страны.

Если рассматривать происхождение и отличия углубленно, то можно вспомнить, что в VIII веке испаноязычные территории были под властью мусульман, тогда как Иберийский полуостров, на котором говорили на каталонском был под маврами. Вот почему он так сильно отличается от испанского, в нем отсутствуют арабские слова и выражения, которые встречаются при разговоре жителей Испании. Каталонский же очень близок к провансальскому, что сослужило ему плохую службу. Многие, слушая речь жителей Каталонии, решали, что они просто разговаривают на диалекте, похожем на провансальский и его не хотели признавать отдельным языком.

Если рассматривать лингвистические особенности, то первое, что сразу указывает на разницу языков, это произношение слов с окончанием в виде буквы «d». При более углубленном его изучении становится понятно, что существует множество тонкостей произношения:

  • присутствие в каталонском сонорных «tz» и «z», а также шипящего «x»;
  • отсутствие испанского сдвоенного «ll» и межзубного «с» со звучанием «z».

При рассмотрении грамматики каталанский отличается от испанского частями речи:

  • предлоги в нем более близки к французским и провансальским;
  • наречия имеют много форм;
  • инфинитивы оканчиваются на «–ir», «-ar» и «-er», тогда в испанском варианте их все заменяет одна «-е»;
  • сопряжения глаголов совершенно не такие, как в испанской грамматике.

Каталанский более похож на французский, кто его услышал от жителя Каталонии будет думать, что общается с французом, настолько схожи в этих языках произношения букв: «з», «ж» и «ш».

Если рассматривать систему гласных и согласных, то и здесь имеются отличия:

  • в словах можно часто заметить потерю гласных в окончаниях, иногда они закрыты и это приводит к образованию целых групп согласных, в чем можно убедиться на примере: temps;
  • касательно согласных наблюдается приглушение звучания звонких их вариантов и усиление глухих, которые как бы стают звонкими, если они стоят в конце, то может наблюдаться как их вокализация, так и их потеря.

Ходовые слова для туристов сведены в небольшую таблицу:

КаталанскийРусский
HolaПривет
AdeuДо свидания
No ho entencЯ не понимаю
GràciesСпасибо
D’acordДоговорились
Ja ens veuremЕще увидимся
PerdoniИзвините

В заключение

В России найти учителя каталанского языка найти сложно, для тех туристов, которые хотят нормально изъясняться с жителями Каталонии стоит приобрести «Digui, Digui. » — учебник с лекциями для взрослых, помогающий быстро освоить новый диалект. В столице его изучают студенты Института Сервантеса или МГУ, которые учатся на филологическом факультете.

На каком языке говорят в автономных сообществах Испании

Испания удивительна и разнообразна во всех смыслах. Здесь сосуществует множество национальных групп, у каждой из которых свои обычаи, кухня, культура и язык. Если турист, изучавший у себя на родине испанский, посетит Валенсию, он будет очень удивлен, поскольку в этом сообществе говорят на особом диалекте – валенсийском. Несмотря на то что в Испании официальным признан лишь один язык – испанский кастильский, существует еще 4 полуофициальных, 6 – неофициальных и множество региональных диалектов. Поэтому однозначно сказать, на каком языке говорят в Испании, очень сложно.

Какой язык в Испании является государственным

Согласно Основному Закону государства, официальный язык Испании – кастильский (статья 3, пункт 1 Конституции). Все граждане обязаны знать его и имеют право использовать. Именно он является основным на всей территории страны. В то же время официальными признаются и другие языки, на которых говорят в разных автономных провинциях в соответствии с их уставами. В целом языковая ситуация в Испании основывается на уважении к различным диалектам и признании их культурным наследием страны.

Кастильский язык зародился в эпоху Средневековья в королевстве Кастилия, отсюда и его название. В Испании его называют castellano, в других странах больше принято название español (испанский).

В настоящее время на испанском говорит почти 0,5 млрд человек на планете, а в качестве официального его используют более чем в 50 странах мира.

На территории страны государственный язык Испании используется примерно 40 миллионами человек, его диалекты встречаются в основном на приграничных территориях, где наблюдается смешение двух наречий. Например, довольно распространены такие виды испанского языка, как:

  • мадридский;
  • арагонский;
  • галисийский;
  • риохский;
  • мурсийский;
  • чурро.

Поскольку кастильский признан государственным языком, его используют в средствах массовой информации, на телевидении, для ведения официальной документации по всей Испании. Если в автономных сообществах имеется второй официальный язык (co-oficial), то местные жители, как правило, пользуются им в обиходе.

Говоря о том, к какой языковой группе относится испанский язык, следует отметить, что его историческим предком является латынь. Испанский входит в романскую группу языков, иберо-романскую подгруппу.

Кастельяно или эспаньол

Как ни странно, но Испания – это лишь третья по численности страна в мире (наравне с Колумбией), где говорят на кастельяно. Первые два места по количеству испаноязычных граждан принадлежат Мексике и Соединенным Штатам Америки.

На территории Королевства Испания кастильский язык является единственным официальным для 11 из 17 сообществ:

  • Андалусия;
  • Арагон;
  • Астуриа;
  • Канарские острова;
  • Кантабрия;
  • Кастилия-Леон;
  • Кастилия-Ла-Манча;
  • Мадрид;
  • Мурсия;
  • Риоха;
  • Эстремадура.

На территории Валенсии, Галисии, Каталонии, Страны Басков и Балеарских островов к кастельяно прибавляются другие языки, также считающиеся официальными.

Как и все романские языки (итальянский, французский, португальский, каталанский и румынский), родной язык Испании своим происхождением обязан латыни, начало распространения которой на территории теперешней Испании датируется концом 3 века до н.э.

Кастильский диалект становится господствующим во время арабского вторжения в Испанию и в период реконкисты (718–1492 гг.), когда усиливается власть королевства Кастилия, впоследствии переросшего в Кастилию и Леон. С развитием торговли и дипломатии, коммуникаций между королевствами в 16-17 вв. кастельяно получает распространение в Арагоне и Наварре. Внутренняя миграция, продолжающаяся и во второй половине 20 в., способствовала экспансии castellano.

Каталанский, валенсийский и балеарский диалекты

Вторым официальным языком в автономиях Каталония и Балеарские острова является каталанский. Его западный вариант – валенсийский язык – имеет статус co-oficial в автономном сообществе Валенсия. Каталанский язык имеет 2 варианта: один из них – центральный – больше используют жители Барселоны, Жироны и востока Таррагоны, другой – северо-западный – является местным диалектом в Лериде и западной части Таррагоны.

Что касается того, какой язык в Каталонии распространен больше, следует отметить, что 54 % населения считает родным кастельяно и только 41 % – каталанский.

На Балеарских островах (Майорка, Менорка, Ивиса) распространен восточный диалект каталанского – catala balear. На нем говорит 88 % населения. Диалект балеарского имеет 3 субдиалекта для каждого острова, причем все они имеют еще и отдельные подговоры. Например, местный язык Майорки называется mallorquin или майоркинский. Наряду с ним на острове говорят на каталанском и кастильском.

В Валенсии каталонский язык использует 13 % жителей, 81 % – двуязычные, то есть говорят на каталанском наравне с валенсийским. Язык области Валенсия регулируется Валенсийской языковой академией и насчитывает 5 субдиалектов.

Язык галисийцев

Самым крайним регионом, расположенным на северо-западе Испании, является Галисия, которую в древности называли краем света. Она населена особой народностью – галисийцами, говор которых больше похож на португальский. Здесь галисийский язык используется чаще, чем кастельяно – на нем говорит 61 % населения. Причем сельские жители предпочитают местный говор, а горожане – кастильский. Галисийское наречие также можно услышать в Кастилии-Леоне и восточной части Астурии.

Уникальный язык Страны Басков

Язык, на котором говорят в Стране Басков, лингвисты называют псевдоизолированным. Это значит, что связи его с другими языками до сих пор не установлены, хотя отмечается заметное сходство баскской и грузинской речи. О происхождении эускара (euskara) – так баски называют свой язык – известно немного, однако ранняя его форма, возможно, использовалась на территории современной Европы еще до прибытия туда людей, говорящих на индоевропейских языках. Этот удивительный говор сохранился вплоть до наших дней, не претерпев существенных изменений.

Особенности аранского языка

Около тысячи лет тому назад люди, живущие на юге Франции и севере Испании, говорили на одном наречии – аранском или, как его еще называют, окситанском. Каталанский язык – один из его диалектов.

Аранский язык сегодня распространен в районе Валь-д’Аран (сообщество Каталония), граничащем с Францией. Он имеет статус co-oficial, изучается в школах. 65 % жителей долины Валь-д’Аран говорят на этом диалекте, а все остальные аранцы понимают его. При этом для аранцев характерно многоязычие – кроме аранского они знают также каталанский, кастильский и французский.

Таким образом, если подсчитать, сколько в Испании официальных языков, включая кастильский, получится 5.

Другие испанские языки, не признанные официальными

Кроме языков, имеющих статус официальных, в большом количестве распространены и неофициальные диалекты испанского языка. Такое языковое многообразие объясняется наличием множества группировок и иммиграционных поселений на территории страны, каждое из которых предпочитает собственный говор.

Так, жители автономии Астурия, расположенной на севере Испании, пользуются своим наречием бабле (lengua bable) или asturianu. Носителями его являются около полумиллиона астурийцев, и это несмотря на то, что астурийский язык считается вымирающим. Говорят на asturianu и одной из его вариаций – леонском наречии – в некоторых провинциях автономии Кастилия и Леон.

В северной части Арагона и некоторых провинциях Сарагосы еще можно услышать арагонскую речь, которая некогда была распространена на территории королевства Арагон. На данный момент этим диалектом владеет около 12 тысяч человек.

Отличается от стандартного испанского языка и южная его разновидность – андалузский диалект. Его используют в сообществе Андалусия, в Мелилье, Сеуте и Гибралтаре. Это наречие считается вторым в Испании по количеству говорящих на нем людей.

Однако чтобы не запутаться в языковом многообразии, важно запомнить, какой язык в Испании является государственным. Им признан лишь один из языков – кастильский (синоним – испанский).

В каких странах мира говорят на испанском

Несмотря на то, что эспаньол – это национальный язык Испании, по распространенности в мире он уступает только китайскому и даже опережает английский по количеству людей, разговаривающих на нем. Он официально признан вторым языком международного общения. А все потому, что испанский язык является государственным во многих странах мира. Вы удивитесь, когда узнаете о том, в каких странах говорят на испанском языке, кроме его родины.

Наибольшее количество носителей испанского проживает в Латинской Америке – в Мексике, Колумбии, Аргентине, Венесуэле, Бразилии, Чили, а также в США, Андорре, Белизе и некоторых других государствах.

Однако их произношение и лексика несколько отличаются. Как утверждают специалисты, в настоящее время представители одной испаноязычной нации все меньше способны понимать разговорную речь другой испаноязычной нации. Тем не менее всех носителей испанского языка в мире объединяет общепринятый литературный язык и нормативное кастильское произношение (так называемый castellano), которые понятны практически всем испаноговорящим людям.

Следует отметить, что носителям español значительно легче осваивать языки романской группы, в частности, португальский, французский и итальянский, в силу их схожести.

На каком языке следует говорить с испанцами

Из-за большого количества местных диалектов иностранцы часто испытывают сложности при общении с испанцами. Например, не зная о том, на каком языке говорят в Мадриде, даже неплохо владеющий испанским турист может не понять собеседника. И немудрено, ведь горожане говорят на особом мадридском диалекте – с придыханием при произношении согласного s, употреблением жаргонизмов и заменой некоторых местоимений.

В местах, которые пользуются популярностью среди туристов (кафе, отели), персонал, как правило, владеет разными языками. Например, английский в Испании занимает второе место по распространенности после испанского. Им свободно владеют примерно 30 % граждан, особенно это заметно в крупных городах. Из других иностранных языков, которые популярны в Испании, можно назвать французский – на нем говорит около 12 % испанцев и немецкий – 2 %.

Из-за возросшего количества русских туристов меню во многих испанских ресторанах и указатели в некоторых городах переведены на русский язык. А в Барселоне и Мадриде в отдельных заведениях можно увидеть вывески о том, что там говорят по-русски. Однако если вас интересует, говорят ли в Испании на русском языке, ответ будет отрицательным. В большинстве случаев русскоговорящие в Испании – это либо туристы, либо эмигранты.

Резюмируя сказанное

Подводя итоги и отвечая на вопрос о том, на каком языке разговаривают в Испании, следует отметить, что на территории Испанского королевства государственным является лишь один язык – испанский. Сами испанцы называют его кастильским по месту происхождения. При этом еще 4 языка признаны официальными наравне с кастельяно и используются в некоторых автономных областях страны. Это аранский, баскский, каталанский и галисийский. Помимо этого, существует множество наречий и диалектов, подсчитать точное количество которых довольно сложно. Из иностранных языков многие испанцы, особенно молодежь, владеют английским, французским или немецким.

Языки общения в Испании: Видео


Слова и выражения, которые нужно знать при поездке в Барселону

В числе чаще всего наведывающихся в Барселону туристов есть три группы, которые нередко не говорят ни на каком языке кроме своего: британцы, итальянцы и русские. Первым и вторым проще, потому что английский кое-как могут понять практически все в городе, итальянский похож немного на испанский. Русские нередко объясняются жестами.

Конечно же, вы можете заказать себе экскурсии (место для рекламы) на своем языке, но вряд ли удастся проводить всё время с гидом. Если к пантомиме вам хочется добавить пару слов и всё-таки добиться от местных какого-то ответа. Наш словарик для вас.

Привет, спасибо, до свидания

Hola [ола] = Привет или Здравствуйте. При помощи этого слова можно здороваться с людьми любого возраста, оно вполне уважительно. Однако, стоит помнить, что если вы начали разговор с него, продавец, официант или просто прохожий может решить, что вы говорите на испанском. Это своего рода знак, на каком языке можно продолжать беседу, так что если английский у вас получше и на нем вы можете что-то понять, говорите «Hi!»

Gracias [грасиас] = Спасибо. По завершении разговора или покупки, вполне можно поблагодарить по-испански. Не то, что бы это произведет на кого-то впечатление. У местных будет то же ощущение, что может возникнуть у вас, если они скажут вам по-русски “Спасибо”.

A Dios [адьёс] = До свидания. Дословно перевод этого выражения означает “К Богу!” Можно провести параллель с русским выражением “С богом”. Но таким категоричным прощанием в Барселоне редко пользуются, предпочитая говорить “до скорого” – “hasta luego” или «увидимся» – «nos vemos».

Ojala [охала] = Желаю. Еще одно выражение, связанное с богом, но на этот раз с мусульманским. Возникло оно из фразы «Ах Аллах». Дело в том, что Испания долгое время и арабская культура оказала огромное влияние на многие аспекты жизни, в том числе и на язык.

Perdon [пердон] = Извините. Именно в такой форме просьба о прощении выглядит обезличенной, употребимой для людей намного старше или моложе вас. Таким образом можно извиниться за то, что случайно толкнули медленно передвигающихся испанцев, привлечь к себе внимание прохожего, продавца или официанта.

Ayuda [аюда] = помощь. Если случилось что-то опасное, можно кричать это слово. Или еще лучше: «Ayudadme!» [аюдадме] – Помогите мне!

На улице

Donde esta [дондэ эста] = Где находится. Может вам очень пригодиться, если интернет в роуминге дорог, а местную симкарту вам лень покупать. Например: “Donde esta el museo de Picasso?” – “Где находится музей Пикассо”. Хотя полностью фразу не обязательно строить. В этом туристическом городе все давно привыкли к тому, что на улице полно людей, которые что-то ищут, не особо владея языком. “Дондэ эста Пикассо” – будет звучать, конечно, странновато, но все поймут, что вы ищите отнюдь не почившего художника.

Metro [мéтро] = Метро. Интернациональное слово. Точно так же, как и с музеем, вам могут просто указать направление жестами.

Calle [кайе] = улица. Интересно знать, что в Барселоне названия улиц не всегда патетичны, например, здесь есть «улица бутылки», «улица тарелок» и даже «улица воров». Последняя совсем не опасна. На ней есть очень интересный клуб в котором на выходных есть живая музыка.

Escultura y Monumento [эскультура и монументо] = Скульптура и Монумент. Например, если вы ищете памятник Христофору Колумбу, которого в реальности звали Cristobal Colon [Кристобаль Колон], можно поинтересоваться: «Donde esta el monumento de Cristobal Colon?» Если это слишком сложно, то ломаное «монументо Колон» вполне вам поможет. Только не зовите его Колумбом, это совсем не будет понято.

Parque [парке] = Парк. В Барселоне очень много красивых парков, которые не менее удивительны, чем утомившие местное население здания Гауди. Парк Сьютадела, постороенный для Всемирной выставки почти 130 лет назад, парк «Лабиринт Орта», парки горы Монжуик в большом количестве. Если вам кажется, что парк Горького в Москве – шедевр ландшафтного дизайна, сходите в один из вышеперечисленных, чтобы перестать так думать.

В кафе

Café [кафе] = кофе или кафе. Но если вы уже внутри и сидите за столиком, то сложно перепутать, чего именно вы хотите. Можно еще сказать «con leche» – «кон лече», что означает, с молоком.

Agua [агуа] = вода. Никаких проблем с тем, чтобы запомнить это слово для людей, которые с момента распада советского союза знают, что такое «Аква минерале».

Gratis [гратис] = бесплатно. В местных кафе и ресторанах, особенно в туристических местах, часто приносят хлеб или воду, которую турист может счесть комплиментом от заведения, а потом, когда всё уже съедено или выпито, выясняется, что стоимость включена в счет. Поэтому, лучше заранее указать на принесенное и поинтересоваться: «гратис?»

Menu [мену] = Меню. Попросить его – это одно, понять, что там написано – другое. Для того, чтобы объяснить разнообразие местной кухни нужно написать отдельную энциклопедию, но вот некоторые слова, которые позволят вам заказать что-то, что вы сможете есть.

Pollo [пойо] = Курица. Ни в коем случае не говорите «пойа» – это очень крепкое матерное слово. Вас поймут, принесут курицу, могут даже не улыбнуться, но там, куда не может проникнуть ваш взгляд, будут смеяться долго.

Carne [карне] = Мясо. Его здесь умеют готовить крайне неплохо, так что стоит попробовать.

Pescado [пескадо] = Рыба. Только таким словом называется уже приготовленная рыба, та, что еще плавает в море и наслаждается жизнью, зовется “Pez” – «пес».

Mariscos [марискос] = Морепродукты. Есть миф, что в Испании они всегда хороши, потому что почти каждая провиция имеет свое побережье. Однако, стоит помнить, что законы бизнеса не всегда позволяют закупаться свежей продукцией, замороженная дешевле.

Baño [баньо] = Туалет. Запомнить легко, потому что звучит немного похоже на русское «ванна». Вопросительного взгляда и произнесения этого слова будет достаточно, чтобы официант указал вам направление.

Магазин

Talla [тайа] = Размер. Для памяти будет полезно сравнить с русским словом “талия”. Зачастую одежда в Барселонских магазинах помечается уже привычными для русских покупателей обозначениями: S, M, L.

Grande [гранде] = Большой. Если вам нужен размер побольше, достаточно сказать «mas grande», поменьше – «menos grande».

Pequeño [пекеньо] = Маленький. Работает та же схема.

Emprobadores [эмпробадорэс] = Примерочные. Там, где можно, так сказать, попробовать одежду. Если вы совсем потерялись, можно спросить, где они, но обычно через весь магазин к ним ведут указатели, а приметой, что вы их нашли, является очередь людей, держащих в руках вешалки.

Каталанский

По-испански говорят все местные жители, даже если они являются ярыми сторонниками отделения Каталонии и предпочитают при любой возможности использовать свой язык. Вас поймут на испанском, но иногда объявления в общественном транспорте или на улице пишутся именно на каталанском.

Carrer [каррэр] = Calle = Улица. Таблички с названием улиц в Барселоне содержат именно это слово.

Atenció [атенсьо] = Atencion = Внимание. На обоих языках звучит очень похоже для не носителя.

Plau [плау] = Gracias = Спасибо. Это слово, пожалуй, вам понадобиться только в общении с электронными устройствами в Барселоне. Но иногда бывает полезно знать, что оно значит, когда вы ждете билет в автомате на остановке общественного транспорта и ничего не происходит секунд 10 после оплаты.

И наконец, если вам лень произносить слово «Барселона» и вы говорите «Барса», готовьтесь к тому, что вас сочтут футбольным фанатом. Этим словом здесь называют исключительно известный футбольный клуб. Есть модное словечко, которым местные, особенно хипстеро-подобная молодежь, зовут свой город, только звучит оно, как «Бáрна».

Как Каталонии и баскам удалось добиться образования на своих языках

Большинство населения Каталонии (автономия на северо-востоке Испании) свободно владеет испанским и каталанским языками. Около 30% по-каталански говорить не умеют. В основном это те, кто переехал в регион недавно, но их дети все равно ходят в школы с преподаванием на каталанском языке, поскольку других там нет, не считая международных. 20 лет назад все было иначе —​ все звенья образования, начиная от детских садов и заканчивая университетами, были только на испанском. Как региону удалось поднять уровень национального образования за такой короткий срок? Об этом “Idel.Реалии” поговорили с матерью двоих детей, каталонкой Мартой Сильвой и учительницей баскского языка (на котором говорят в Стране басков на севере Испании) Авророй Солас.

— В Каталонии, регионе с 7,6 миллионами населения, на госслужбу принимают только тех, кто владеет обоими государственными языками — испанским и каталанским. На почте и в других официальных учреждениях заявления и квитанции можно заполнить на одном из этих языков — неважно, на каком. Предполагается, что работники вас поймут, — начинает рассказ Марта Сильва.

Сама она ходила в школу в Барселоне — столице Каталонии, но еще не застала каталанского образования. Сейчас ее дочери учатся в пятом классе.

— В школах испанский изучают по два часа в неделю. Мои дети все равно говорят по-испански, потому что мы много путешествуем по стране, — продолжает Марта. — На сегодня два часа испанского в неделю — стандарт для всех классов.

— Нам еще далеко до этого, — вступает в разговор Аврора Солас, учительница баскского языка.

В так называемой Стране басков — в регионе на севере Испании с населением более двух миллионов человек — школы работают в “три модуля”.

— В классах “А” все предметы преподаются на испанском, а баскского у детей пять часов в неделю. Каждый год желающих учиться по такому модулю становится все меньше. Предполагаем, что через какое-то время случится то, что случилось в Каталонии — планируем полностью отказаться от этого модуля. Второй модуль — “B” — это когда образование 50/50 на баскском и испанском. Половину предметов ученики изучают на испанском, вторую половину — на баскском. Третий модуль “C”, соответственно, предполагает все предметы на баскском и три часа испанского в неделю, — объясняет педагог.

Уже несколько лет работающие в области образования, медицины, на госслужбе и юристы обязаны владеть баскским и испанским языками, иначе их не возьмут на работу.

Услышав о жалобах родителей в Татарстане о том, что татарского языка слишком много, в результате чего у детей не остается времени на русский или другие предметы, гости дружно рассмеялись.

Марта Сильва рассказала историю своей семьи. В прошлом году по работе им пришлось переехать в Чехию. Ее дочери — Юлия и Элена — пошли в английскую школу.

— Родным языком девочки считают каталанский — на нем они заговорили. В садик они ходили в Барселоне. После первого класса по работе нам пришлось переехать в Мадрид. Тогда они по-испански почти не говорили. В течение одного-двух месяцев учителя их подтянули до нужного уровня. В школах есть специальные программы для приезжающих детей — надо сказать, очень эффективные. Такие же программы есть и в Каталонии. Когда семья, не говорящая на языке, приезжает и отдает ребенка в каталанскую школу, им не нужно беспокоиться. Я знала об этой системе, и для меня было важно только то, чтобы образование, которое они получают, было качественным. Неважно, на каком языке, — рассказывает Марта Сильва.

Тем родителям татарстанских детей, которые хотят, чтобы их дети учили английский вместо татарского, Марта посоветовать ничего не смогла, поскольку английскому языку в любом регионе Испании учат с яслей. И учат хорошо. 10-летние близнецы Юлия и Элена хорошо говорили по-английски еще до того, как пошли в английскую школу. В частные садики они не ходили, с репетиторами никогда не занимались. Марта и ее супруг по-английски говорят хуже, чем их дочери. Папа у них итальянец, так что с ним они говорят по-итальянски.

Собеседники подчеркнули роль телевидения и гаджетов в изучении языков. На каталанском и баскском языке есть по три канала, на которых много детских передач. Элена и Юлия в Праге скучают по диснеевским мультфильмам на испанском, по каталанским детским передачам.

ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ

По словам Марты Сильвы и Авроры Солас, выпускники школ сначала решают, кем они хотят быть, а потом уже выбирают университет и язык, на котором будут получать образование. Учителя, юристы и экономисты стремятся получить образование на баскском языке — тогда они легко смогут получить работу в своем регионе и где угодно в Испании. Тот, кто планирует идти в науку, выбирает образование на испанском или даже английском языке.

— Все еще есть учебники и термины, не переведенные на баскский язык. Некоторые предметы просто легче изучать на английском — это нормально, — говорит педагог Аврора Солас.

ГОРДОСТЬ БЕЗ НЕЗАВИСИМОСТИ

До переезда в Прагу Марта Сильва была начальником отдела продаж и маркетинга одной из крупных коммерческих фирм в Мадриде. Исходя из опыта жизни и работы как в Каталонии, так и в столице Испании, будучи финансистом, она не видит перспективы или необходимости независимости Каталонии.

— В условиях глобального экономического кризиса не думаю, что это было бы умным шагом. Мы безгранично благодарны нашим национальным лидерам за то, что они подняли статус языка, образования, наше достоинство, уровень жизни. Мы будем продолжать то, что они начали. Наши дети будут гордостью Каталонии. Но разговоры об отделении от Испании надо пока отставить. Жаль (смеется — ред.), что таких, как я — мало. Я знаю, что народ хочет независимости. Что нам даст независимость? Новые налоги, санкции, подорожает медицина и образование. Иначе невозможно будет жить. Вся моя семья за независимость Каталонии. Когда мы собираемся с родственниками, они меня игнорируют и пытаются заткнуть. Но я экономист, я считаю деньги, — констатирует Марта Сильва.

Очередной референдум о независимости Каталонии пройдет 1 октября. Последний состоялся три года назад. Тогда Конституционный суд Испании принял решение отменить референдум, и голосование было неформальным. Тем не менее более 80% каталонцев проголосовали за отделение от Испании. В этот раз правительство Испании также предупредило о незаконности референдума.

Все, что происходит в Каталонии, может стать прецедентом для басков, регион которых далек от того политического, экономического и культурного развития, которого за эти годы достигли каталонцы.

Марта Сильва и Аврора Солас до сих пор вспоминают, как их родители боялись говорить на каталанском и баскском языках в транспорте или магазине. Сами они уже росли во времена возрождения национальных языков. Их дети воспитываются уже совсем в другом окружении. В Каталонии национальное возрождение было очень быстро подкреплено реформами. Марта Сильва предполагает, что успех был достигнут благодаря энтузиазму и смелым решениям лидеров, которые в 1990-е годы пришли к власти и завоевали народную любовь. В дополнение к этому Аврора поделилась мнением, что, видимо, желание народа к этому времени также назрело, чтобы было именно так, а не иначе.

Справка

В провинции Квебек Канады официальным языком считается французский. Для более чем 80% населения он считается родным. В школах преподавание языков делится на “язык преподавания” (language of instruction​) и “второй язык” (second language). Количество часов зависит от того, в какую категорию в данной школе попадает английский или французский язык, причем французскому в любом случае отдается предпочтение. В Квебеке живет более восьми миллионов человек.

В стране Уэльс с населением чуть более трех миллионов человек к концу XX века только 19% знало уэльский язык. С 1999 года каждый до 16 лет в обязательном порядке изучает язык.

Независимость не помогла Ирландии возродить национальное образование. Несмотря на то, что через четыре года страна с населением чуть больше шести миллионов человек будет праздновать столетие независимости (1921), на ирландском языке говорят не более 3% населения. Историк Кирилл Кобрин назвал это “трагедией, результатом страшного колониального прошлого”.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram. Мы говорим о том, о чем другие вынуждены молчать.​

Источники:
http://www.lingvaflavor.com/katalanskiy-yazyik/
http://espanarusa.com/ru/news/article/544286
http://barcelona24.ru/katalonskiy-yazyk.html
http://zagranportal.ru/ispanija/zhizn-ispanija/yazik-v-ispanii.html
http://barcelona10.ru/article/slova-i-vyrazheniya-kotorye-nuzhno-znat-pri-poezdke-v-barselonu
http://www.idelreal.org/a/28712542.html
http://visasam.ru/samotur/lang/yazyk-v-meksike.html

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
History of Travel.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: